bd27a80c65a3415aaa5cf0477aad34d9ff13ee6a
stupid solution stupid
- challenge
- WMT2017 Czech-English machine translation challenge for news
- submitter
- [anonymized]
- submitted
- 2019-10-22 22:25:57.782839 UTC
- original repo
https://github.com/JedrzejF/TAU1
/ branchmaster
- publicly available at
git://gonito.net/wmt-2017-cs-en
/ branchsubmission-04923
- browsable at
- https://gonito.net/gitlist/wmt-2017-cs-en.git/submission-04923/
- clone by
git clone --single-branch git://gonito.net/wmt-2017-cs-en -b submission-04923
- file basename
- out
dev-0 / a17cb8581b27f790eab0d0d3ad7c2b2260781218
Metric | Score |
---|---|
BLEU | 0.0080 |
GLEU | 0.0440 |
worst items
note: the gold standard is taken from the submission itself, not from the challenge data!# | input | expected output | actual output | test-A BLEU |
---|---|---|---|---|
1 | Strategie republikánské strany proti Obamovu znovuzvolení | A Republican strategy to counter the re-election of Obama | strategie republikánské strany forti obamovu znovuzvolení | 0.0000 |
2 | Republikánští lídři odůvodnili svou politiku nezbytností boje proti volebním podvodům. | Republican leaders justified their policy by the need to combat electoral fraud. | republikánští lídři odůvodnili svou politiku nezbytností combate forti volebním podvodům. | 0.0000 |
3 | Brennanovo středisko však takový podvod označuje za mýtus s tím, že volební podvod je v USA méně častý než počet osob, které zemřou po zásah… | However, the Brennan Centre considers this a myth, stating that electoral fraud is rarer in the United States than the number of people kill… | brennyesvo středisko však such podvod označuis za mýtus s tím, že volební podvod is v usa méně častý než počet osob, které zemřou po zásahu … | 0.0000 |
4 | Republikánští advokáti ostatně za posledních deset let zaznamenali pouze 300 případů volebních podvodů v USA. | Indeed, Republican lawyers identified only 300 cases of electoral fraud in the United States in a decade. | republikánští advokáti ostatně za posledních dethemselvest let zaznamenali pouze 300 případů volebních podvodů v usa. | 0.0000 |
5 | Jedno je jisté: tato nová ustanovení budou mít negativní dopad na volební účast. | One thing is certain: these new provisions will have a negative impact on voter turn-out. | isdno is jisté: tato nová ustyesvení budou mít negativní dopad na volební účast. | 0.0000 |
6 | V tomto smyslu tato opatření částečně podkopou americký demokratický systém. | In this sense, the measures will partially undermine the American democratic system. | v tomto smyslu tato opatření částečně podkopou americký demokratický system. | 0.0000 |
7 | Na rozdíl od Kanady mají v USA odpovědnost za organizaci federálních voleb jednotlivé státy. | Unlike in Canada, the American States are responsible for the organisation of federal elections in the United States. | na rozdíl od kaovery mají v usa odpovědnost za organizaci federálních voleb isdnotlivé státy. | 0.0000 |
8 | A v tomto duchu většina amerických vlád od roku 2009 vyhlašuje nové zákony, které ztěžují proces volby nebo zápisu do volebního seznamu. | It is in this spirit that a majority of American governments have passed new laws since 2009 making the registration or voting process more … | a v tomto duchu většina amerických vlád od roku 2009 vyhlašuis nové zákony, které ztěžují forces volby or zápisu do volebního themselvesznam… | 0.0000 |
9 | Tento jev zaznamenal rozmach po volbách v listopadu 2010, během nichž přibylo 675 nových republikánských zástupců ve 26 státech. | This phenomenon gained momentum following the November 2010 elections, which saw 675 new Republican representatives added in 26 States. | tento isv zaznamenal rozmach po volbách v listopadu 2010, během nichž přibylo 675 nových republikánských zástupců ve 26 státech. | 0.0000 |
10 | Následkem toho bylo jen za rok 2011 předloženo 180 návrhů zákona omezujících volební právo ve 41 státech. | As a result, 180 bills restricting the exercise of the right to vote in 41 States were introduced in 2011 alone. | následkem toho bylo isn za rok 2011 předloženo 180 návrhů zákona omezujících volební právo ve 41 státech. | 0.0000 |
11 | Nové volební zákony vyžadují, aby voliči předkládali průkaz totožnosti s fotografií a doklad o americkém státním občanství. | The new election laws require voters to show a photo ID card and proof of US citizenship. | nové volební zákony vyžadují, aby voliči předkládali průkaz totožnosti s fotografií a doklad o americkém státním občanství. | 0.0000 |
12 | Tyto zákony navíc omezují období pro volby v předstihu, zneplatňují právo zapsat se na seznam voličů v den konání voleb a odnímají volební p… | Furthermore, these laws also reduce early voting periods, invalidate the right to register as a voter on election day and withdraw the right… | tyto zákony navíc omezují období for volby v předstihu, zneplatňují právo zapsat themselves na themselvesznam voličů v den konání voleb a od… | 0.0000 |
13 | Před volbami v roce 2006 nevyžadoval na voličích předložení půkazu totožnosti s fotografií žádný americký stát. | Before the 2006 elections, no US State required voters to show a photo ID card. | před volbami v roce 2006 nevyžadoval na voličích předložení půkazu totožnosti s fotografií žádný americký stát. | 0.0000 |
14 | Prvním státem, který tento požadavek zavedl, byla Indiana. | Indiana was the first State to impose such a requirement. | prvním státem, který tento požadavek zavedl, byla indiana. | 0.0000 |
15 | Ústavnost indianského zákona potvrdil v roce 2008 Nejvyšší soud USA. | In 2008, the Supreme Court of the United States upheld the constitutionality of the Indiana law. | ústavnost indianského zákona potvrdil v roce 2008 nejvyšší soud usa. | 0.0000 |
16 | Republikánské úřady spěchaly s rozšířením tohoto postupu i do ostatních států. | The Republican authorities were quick to extend this practice to other States. | republikánské úřady spěchaly s rozšířením tohoto postupu i do ostatních států. | 0.0000 |
17 | Za poslední dva roky podpořily návrhy takových zákonů ve 34 státech s cílem přinutit voliče, aby předkládali průkazy totožnosti s fotografií… | Over the past two years, they sponsored bills in 34 States to force voters to show a photo ID card. | za poslední dva roky podpořily návrhy suchch zákonů ve 34 státech s cílem přinutit voliče, aby předkládali průkazy totožnosti s fotografií. | 0.0000 |
18 | Je třeba poznamenat, že na rozdíl od Quebeku nemají američtí občané univerzální průkaz totožnosti, jako je karta zdravotního pojištění. | It is important to note that, unlike Quebec, American citizens do not have a universal ID card such as the health insurance card. | is třeba poznamenat, že na rozdíl od quebeku nemají američtí občané univerzální průkaz totožnosti, jako is karta zdravotního pojištění. | 0.0000 |
19 | Ve skutečnosti nevlastní 11% amerických občanů, tj. 21 milionů osob ve věku umožňujícím volit, žádný průkaz totožnosti s fotografií vydaný v… | In fact, 11% of American citizens, i.e. 21 million people of voting age, do not possess a photo ID card issued by a government agency of the… | ve skutečnosti nevlastní 11% amerických občanů, tj. 21 milionů osob ve věku umožňujícím volit, žádný průkaz totožnosti s fotografií vydaný v… | 0.0000 |
20 | Dále nemá takový průkaz totožnosti asi pět milionů nových voličů v roce 2012. | In addition, five million new voters in 2012 do not have such identification. | dále nemá such průkaz totožnosti asi pět milionů nových voličů v roce 2012. | 0.0000 |
21 | Pořízení požadovaného průkazu totožnosti navíc stojí často více než sto dolarů. | And it often costs over a hundred dollars to obtain the required identity card. | pořízení požadovaného průkazu totožnosti navíc stojí často více než sto dolarů. | 0.0000 |
22 | Nová omezení se nepřiměřeně dotýkají hlavně mladých, příslušníků menšin a osob s nízkými příjmy. | The new restrictions disproportionately affect young people, minorities and people with low incomes. | nová omezení themselves nepřiměřeně dotýkají hlavně mladých, příslušníků menšin a osob s nízkými příjmy. | 0.0000 |
23 | 25% Afroameričanů, 15% osob s příjmem pod 35 000 dolarů; 18% občanů starších 65 let a 20% voličů ve věku 18 až 29 let proto nemá požadovaný … | In fact, 25% of African Americans, 15% of those earning less than $35,000; 18% of citizens over 65 and 20% of voters 18 to 29 years old do n… | 25% afroameričanů, 15% osob s příjmem pod 35 000 dolarů; 18% občanů starších 65 let a 20% voličů ve věku 18 až 29 let forto nemá požadovaný … | 0.0000 |
24 | A to není vše. | And that's not all. | a to není vše. | 0.0000 |
25 | Studenti, kteří jsou jako voliči známí svým příklonem k demokratickým kandidátům, nejsou v několika státech oprávněni používat svůj průkaz t… | Students, voters considered to be voting more for Democratic candidates, are not allowed in several States to use the photo ID card issued b… | studenti, kteří jsou jako voliči známí svým příklonem k demokratickým kandidátům, nejsou v několika státech oprávněni používat svůj průkaz t… | 0.0000 |
26 | Na druhé straně tytéž státy umožňují členům loveckých nebo rybářských klubů, kteří volí spíše republikánské kandidáty, karty vystavené těmit… | On the other hand, these same States allow fishing or hunting club members, who vote more Republican, to use the cards issued by these clubs… | na druhé straně tytéž státy umožňují členům loveckých or rybářských klubů, kteří volí spíše republikánské kandidáty, karty vystavené těmito … | 0.0000 |
27 | Do roku 2004 nevyžadoval žádný stát u voleb doklad o občanství. | Prior to 2004, no State required proof of citizenship to vote. | do roku 2004 nevyžadoval žádný stát u voleb doklad o občanství. | 0.0000 |
28 | První takový požadavek zavedla Arizona. | Arizona was the first to introduce such a requirement. | první such požadavek zavedla arizona. | 0.0000 |
29 | Od roku 2011 přijalo asi dvanáct států zákony, které stanoví povinnost voličů prokazovat, že jsou americkými občany. | Since 2011, a dozen States have adopted laws requiring voters to prove they are American citizens. | od roku 2011 přijalo asi dvanáct států zákony, které styesví povinnost voličů forkazovat, že jsou americkými občany. | 0.0000 |
30 | Tato opatření zjevně směřují k omezení počtu hlasů od hispánské menšiny. | These measures are clearly intended to limit the Hispanic vote. | tato opatření zisvně směřují k omezení počtu voiceů od hispánské menšiny. | 0.0000 |
31 | Nutno totiž poznamenat, že dva ze tří Hispánců dávají přednost demokratické straně. | However, it appears that two out of three Hispanic voters favour the Democratic party. | nutno totiž poznamenat, že dva ze tří hispánců dávají přednost demokratické straně. | 0.0000 |
32 | Republikánští legislativci v roce 2011 podpořili v osmi státech zákony, jež ruší zápis voličů v den konání voleb. | What is more, in 2011 Republican legislators sponsored laws abolishing the registration of voters on election day in eight States. | republikánští legislativci v roce 2011 podpořili v osmi státech zákony, isž ruší zápis voličů v den konání voleb. | 0.0000 |
33 | Omezili navíc právo osob a skupin poskytovat pomoc voličům, kteří se chtějí zapsat. | In addition, they limited the right of individuals and groups to provide assistance to voters wishing to register. | omezili navíc právo osob a skupin poskytovat pomoc voličům, kteří themselves chtějí zapsat. | 0.0000 |
34 | Tato omezení mají své důsledky. | These restrictions are not without consequence. | tato omezení mají své důsledky. | 0.0000 |
35 | Například během všeobecných voleb v roce 2004 napomohly kampaně pro zápis voličů k zaregistrování cca 10 milionů obyvatel. | For example, during the 2004 general election, voter registration campaigns contributed to registering around 10 million citizens. | for example během všeobecných voleb v roce 2004 napomohly kampaně for zápis voličů k zaregistrování cca 10 milionů obyvatel. | 0.0000 |
36 | Opatření přijatá po roce 2009 ale způsobila pokles při zapisování nových voličů v roce 2010 o 17% oproti roku 2006. | However, the measures adopted since 2009 have led to a 17% drop in the registration rate of new voters in 2010 compared to 2006. | opatření přijatá po roce 2009 but způsobila pokles při zapisování nových voličů v roce 2010 o 17% oforti roku 2006. | 0.0000 |
37 | Republikánští zákonodárci pak v dalších pěti státech přijali zákony zaměřené na zkrácení období pro volby v předstihu. | In addition, Republican legislators have enacted laws in five other States aimed at reducing the early voting period. | republikánští zákonodárci pak v dalších pěti státech přijali zákony zaměřené na zkrácení období for volby v předstihu. | 0.0000 |
38 | Například během všeobecných voleb v roce 2008 na Floridě tvořili Afroameričané 33% voličů, kteří volili v předstihu, přestože afroamerických… | For example, during the 2008 general election in Florida, 33% of early voters were African-Americans, who accounted however for only 13% of … | for example během všeobecných voleb v roce 2008 na floridě tvořili afroameričané 33% voličů, kteří volili v předstihu, přestože afroamerický… | 0.0000 |
39 | U Hispánců tomu bylo stejně. | The same applied to Hispanics. | u hispánců tomu bylo stejně. | 0.0000 |
40 | Tvořili pouhých 11% ze všech voličů, ale 24% z občanů hlasujících v předstihu. | These represented only 11% of voters, but 24% of citizens who voted early. | tvořili pouhých 11% ze všech voličů, but 24% z občanů voiceujících v předstihu. | 0.0000 |