f2a67c94503d7ec30c455853b39ee77dad172e33
solution stupid
- challenge
- wmt-2020-pl-en
- submitter
- [anonymized]
- submitted
- 2021-02-23 18:30:42.287785 UTC
- file basename
- out
test-A / 1c32a7528335d7ce361965bac1d10736b9710519
Metric | Score |
---|---|
BLEU | 33.21 |
dev-0 / f381884b710814f748ac026c38c5bc5491e5c2d7
Metric | Score |
---|---|
BLEU | 33.62 |
worst items
note: the gold standard is taken from the submission itself, not from the challenge data!# | input | expected output | actual output | test-A BLEU |
---|---|---|---|---|
1 | Bośniacy protestuję wobec planów Chorwacji dotyczących składowiska odpadów promieniotwórczych | Bosnians protest Croatian plans for nuclear waste facility | Bosnians are protesting Croatia's plans for a radioactive waste repository | 0.00 |
2 | W obiekcie przechowywane byłyby odpady z elektrowni jądrowej Krško. | The facility would hold waste from the Krsko nuclear plant. | Waste from the Krško nuclear power plant would be stored in the facility. | 0.00 |
3 | powiedział tłumowi Miroslav Drljaca, burmistrz gminy Novi Grad. | Miroslav Drljaca, the head of Novi Grad municipality told the crowd. | Miroslav Drljaca, mayor of Novi Grad, told the crowd. | 0.00 |
4 | „Dlaczego Chorwacja przy całym jej obszarze twierdzi, że to Trgovska Gora w Bośni jest najlepszym miejscem?”– zapytał Drljaca. | "How come that out of entire Croatia, the best is the Trgovska Gora pocket that is in Bosnia's pants?" asked Drljaca. | “Why does Croatia, with all its territory, claim that Trgovska Gora in Bosnia is the best place?” Asked Drljaca. | 0.00 |
5 | Nie możemy dać się im poniżyć! | We must not let them humiliate us! | We must not be humiliated by them! | 0.00 |
6 | Ustawa o państwowej komisji do spraw pedofilii weszła w życie | The Act on the State Committee on Paedophilia Came in Force | The law on the state commission for pedophilia entered into force | 0.00 |
7 | Zgodnie z nimi do zadań komisji będzie należało m.in. wydawanie postanowień o wpisie do Rejestru Sprawców Przestępstw na Tle Seksualnym, zaw… | According to it, the Committee tasks shall include e.g. issuing decisions to enter in the Sex Offender Registry, notifying relevant bodies o… | According to them, the tasks of the commission will include: issuing decisions on entry in the Register of Sexual Crimes Offenders, notifyin… | 0.00 |
8 | Komisja będzie też identyfikować zaniedbania i zaniechania w wyjaśnianiu przypadków nadużyć seksualnych. | The Committee will also identify negligence and omissions when explaining sexual abuse cases. | The commission will also identify omissions and omissions in investigating cases of sexual abuse. | 0.00 |
9 | Kadencja komisji trwać będzie siedem lat. | The Committee term shall be seven years. | The term of the commission will be seven years. | 0.00 |
10 | Zgłoszenie takie komisja ma niezwłocznie przekazywać prokuratorowi prokuratury właściwej ze względu na miejsce zamieszkania osoby poszkodowa… | Such a report shall be passed by the Committee immediately to the prosecutor from the Prosecutors' Office competent for the wronged person's… | Such a report is to be immediately forwarded by the committee to the prosecutor of the prosecutor's office competent for the victim's place … | 0.00 |
11 | Pierwszy raport komisja ma opracować i udostępnić w terminie roku od dnia wejścia ustawy w życie. | The Committee is to develop and disclose the first report within one year after the Act has come in force. | The first report is to be prepared and made available by the commission within one year from the effective date of the act. | 0.00 |
12 | Decyzja Kongresu, chociaż nie była niespodziewana, ma duże znaczenie polityczne. | The Congress' decision, although not unexpected, carries large political significance. | The Congressional decision, while not unexpected, is of great political importance. | 0.00 |
13 | Propozycje zakupu amerykańskich myśliwców piątej generacji F-35 w imieniu władz Polski złożył w maju minister obrony Mariusz Błaszczak. | The offer to purchase 5th generation American F-35 jets on behalf of Poland was submitted by Minister of Defence Mariusz Błaszak. | Proposals to purchase American fifth generation F-35 fighters on behalf of the Polish authorities were submitted in May by Defense Minister … | 0.00 |
14 | Czym jest zastępczy zespół Münchhausena, o którym mowa w serialu „Wybory Paytona Hobarta” na platformie Netflix? | What is Munchhausen's by proxy mentioned in The Politician on Netflix? | What is Münchhausen's Surrogate Syndrome featured on Netflix's "The Election of Payton Hobart"? | 0.00 |
15 | Opiekunowie i rodzice z powyższym zaburzeniem udają, że ich zdrowe dziecko je chore. | The condition means carers or parents pretend their child is ill when they are healthy. | Caregivers and parents with the above disorder pretend that their healthy child is eating sick. | 0.00 |
16 | Serial „Wybory Paytona Hobarta” trafi dziś na platformę Netflix. | The Politican hits Netflix today. | The series "The Election of Payton Hobart" will hit the Netflix platform today. | 0.00 |
17 | Zastępczy zespół Münchhausena polega na symulowaniu, że osoba pozostająca pod naszą opieką ma pewne dolegliwości. | Munchhausen's By Proxy, however, is specifically about making up that someone that you care for is ill. | Münchhausen's surrogate syndrome is based on simulating that the person under our care has certain ailments. | 0.00 |
18 | Nazywana jest także wymyśloną i wywołaną chorobą, i traktuje się ją jako przemoc wobec dziecka. | It is also known as fabricated or induced illness (FII) and is categorised as child abuse. | It is also called imaginary and induced disease, and it is viewed as child abuse. | 0.00 |
19 | Jakie są objawy zastępczego zespołu Münchhausena? | What are the signs of Munchhausen's by proxy? | What are the symptoms of surrogate Münchhausen syndrome? | 0.00 |
20 | Symptomy tej choroby mogą się różnić, jednak NHS zwraca uwagę na poniższe przykładowe zachowania: | The signs of the condition can vary from case to case but the NHS says that things to be aware of include: | Symptoms of this disease may vary, but the NHS highlights the following behavioral examples: | 0.00 |
21 | Przekonywanie personelu medycznego, że dziecko wyglądające na zdrowe jednak czuje się źle. | Persuading medical professionals that their child is unwell but they seem healthy. | Convincing medical staff that a child who looks healthy feels bad. | 0.00 |
22 | Wyolbrzymianie lub wymyślanie symptomów. | Exaggerating or lying about symptoms. | Exaggerating or inventing symptoms. | 0.00 |
23 | Wywoływanie objawów choroby, np. podając dzieciom zbędne leki i inne substancje. | Inducing symptoms of illness, for example giving them unnecessary medication or other substances. | Causing disease symptoms, e.g. by giving children unnecessary drugs and other substances. | 0.00 |
24 | Jak często występuje zastępczy zespół Münchhausena? | How common is Munchhausen's by proxy? | How common is surrogate Münchhausen syndrome? | 0.00 |
25 | Trudno jest oszacować, jak często występuje to zaburzenie, ponieważ wiele przypadków choroby nie zostaje zgłoszonych. | As many cases aren't reported, it's difficult to know how widespread the condition is. | It is difficult to estimate how common this disorder occurs because many cases of the disease go unreported. | 0.00 |
26 | Co należy zrobić, jeśli istnieją podejrzenia, że dziecko może być w niebezpieczeństwie? | What should you do if you think a child is at risk | What should I do if I suspect my child may be in danger? | 0.00 |
27 | Nigeria: Nalot policji na szkołę w Kadunie, ewakuacja 300 dzieci | Nigeria: Police Raid Kaduna School, Evacuate 300 Children | Nigeria: Police raid on Kaduna school, evacuation of 300 children | 0.00 |
28 | Policja twierdziła, że dzieci przebywały w wysoce dehumanizujących warunkach. Władze szkoły zaprzeczają temu twierdzeniu. | The police alleged that the children were kept in a very dehumanising condition; an allegation the school authority denied. | Police said the children were in highly dehumanizing conditions. School officials deny this claim. | 0.00 |
29 | Przed przyjęciem dzieci do szkoły rodzice podpisali formularz. | The parents signed a form before the children were enrolled in the school. | Parents signed the form before admitting their children to school. | 0.00 |
30 | Rodzice codziennie przynosili swym dzieciom jedzenie i wiedzieli, w jakich były warunkach. | The parents used to bring food to their children daily and they also know the condition they are in. | Parents brought their children food every day and knew what the conditions were in. | 0.00 |
31 | Byliśmy niezwykle zaskoczeni przyjazdem policji i ewakuacją dzieci, a także usunięciem całości jedzenia uczniów dostarczonego przez rodziców… | We were very surprised when the police came and evacuated the children as well as removed all the students' food brought by their parents be… | We were extremely surprised by the arrival of the police and the evacuation of the children, as well as the removal of all pupils' food prov… | 0.00 |
32 | To nie w porządku, ponieważ rodzice mogą poświadczyć, czy ich dzieci znajdują się w złych warunkach, jak twierdzi policja. | This is unfair because we have parents to testify if their children are kept in bad conduction as claimed by the police. | This is not fair because parents can testify whether their children are in poor conditions, according to the police. | 0.00 |
33 | ‎Twierdził, że dzieci studiują Koran i nic innego. | He said the children only studied Quran and nothing else. | “He claimed that the children study the Koran and nothing else. | 0.00 |
34 | Jednakże specjalista Posterunku policji ds. Public Relations, Yakubu Sabo, uznał, że po przekazaniu rządowi stanu dzieci dołączą do swych ro… | But the Police Command Public Relations Officer, Yakubu Sabo, said the children would be reunited with their parents after handing them over… | However, Police Officer Public Relations Officer Yakubu Sabo felt that after handing over the state to the state government, the children wo… | 0.00 |
35 | „Trzymano je w dehumanizujących warunkach w imieniu poddawania lub zdobywania wiedzy koranicznej. | "They were kept in dehumanising condition in the name of undergoing or acquiring Quranic knowledge. | “They were kept under dehumanizing conditions on behalf of subjecting or acquiring knowledge of the Koran. | 0.00 |
36 | Wiele z nich miało blizny na plecach, co dowodzi, że je bito. | With many of them with scars on their back which show they were beaten. | Many of them had scars on their backs, proving that they had been beaten. | 0.00 |
37 | Dlatego też badamy szkołę, by poznać jej właściciela”, dodał. | So, we're investigating the school to know the owner of the facility," he said. | That's why we research the school to get to know its owner, ”he added. | 0.00 |
38 | Zagraniczne talenty ważne dla rozwoju Chin | Foreign talent important to China's development | Foreign talents important for the development of China | 0.00 |
39 | Grupa Nanfang Media Group przeprowadziła w Guangdong wywiady z siedmioma ekspatriantami w wieku od 10 do 70 lat. | Nanfang Media Group has interviewed seven expatriates aged from 10-70 in Guangdong. | The Nanfang Media Group interviewed seven expatriates between the ages of 10 and 70 in Guangdong. | 0.00 |
40 | Możemy razem tworzyć nowe koncepcje i nowe przedsięwzięcia. | We can make new ideas and businesses together. | We can create new concepts and new ventures together. | 0.00 |